(Facebook投稿記事)
ラヴェル「水の戯れ」という曲の元ネタになった詩を翻訳しました。
ラヴェルはその詩の一節である「水にくすぐられて笑う川の神」から着想を得て作曲したらしく、楽譜にはその文が添えられています。
(本文)
「水の祭典」アンリ・ド・レニエ
イルカ、ヤモリ、太ったカエル
ダイヤモンドのような泡と、金色をした裸のレートー(※)、
亀の背に乗った海神、
水にくすぐられて笑う川の神;
水たまりは静まったり、濡らしながら吐き出したりし、
下降する一面の水は、膨れたり縮んだりし、
そして湿った砂塵は彫像を玉虫色にし、
真珠を泡で飾ったり、錆を明るくしたりする;
祭りの全てが水とクリスタルと喜びによるもので
絡み合い、笑い、散り、粉になり
魅惑の公園で夕暮れとともに静まり返った;
そして静けさの中で湧き出るのを見ると、
再び鏡になったプールの傍に、
イチイの噴水とヒノキの噴流が。
(※レートー)
ギリシャ神話に登場する女神で、ローマ神話ではラートー。水を飲もうとしたレートーを村人たちが池に足を入れて泥沼にし邪魔したため、レートーの祈りによって村人たちは蛙になった。